2 Corinthians 3:2

Stephanus(i) 2 η επιστολη ημων υμεις εστε εγγεγραμμενη εν ταις καρδιαις ημων γινωσκομενη και αναγινωσκομενη υπο παντων ανθρωπων
Tregelles(i) 2 ἡ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε, ἐγγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν, γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων,
Nestle(i) 2 ἡ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε, ἐνγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν, γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων,
SBLGNT(i) 2 ἡ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε, ἐγγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν, γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων·
f35(i) 2 η επιστολη ημων υμεις εστε εγγεγραμμενη εν ταις καρδιαις ημων γινωσκομενη και αναγινωσκομενη υπο παντων ανθρωπων
ACVI(i)
   2 G5210 P-2NP υμεις Ye G2075 V-PXI-2P εστε Are G3588 T-NSF η Tha G1992 N-NSF επιστολη Letter G2257 P-1GP ημων Of Us G1449 V-RPP-NSF εγγεγραμμενη Written G1722 PREP εν In G3588 T-DPF ταις Thas G2588 N-DPF καρδιαις Hearts G2257 P-1GP ημων Of Us G1097 V-PPP-NSF γινωσκομενη Known G2532 CONJ και And G314 V-PPP-NSF αναγινωσκομενη Read G5259 PREP υπο By G3956 A-GPM παντων All G444 N-GPM ανθρωπων Men
Vulgate(i) 2 epistula nostra vos estis scripta in cordibus nostris quae scitur et legitur ab omnibus hominibus
Clementine_Vulgate(i) 2 Epistola nostra vos estis, scripta in cordibus nostris, quæ scitur, et legitur ab omnibus hominibus:
Wycliffe(i) 2 Ye ben oure pistle, writun in oure hertis, which is knowun and red of alle men,
Tyndale(i) 2 Ye are oure pistle written in oure hertes which is vnderstonde and reed of all men
Coverdale(i) 2 Ye are oure epistle wrytten in oure hertes: which is vnderstonde and red of all me,
MSTC(i) 2 Ye are our epistle, written in our hearts, which is understood and read of all men;
Matthew(i) 2 Ye are oure Epistle wrytten in oure hertes, which is vnderstande and read of, all men,
Great(i) 2 Ye are oure epistle wrytten in oure hertes, which is vnderstande and red of all men,
Geneva(i) 2 Yee are our epistle, written in our hearts, which is vnderstand, and read of all men,
Bishops(i) 2 Ye are our epistle written in our heartes, whiche is vnderstande and read of all men
DouayRheims(i) 2 You are our epistle, written in our hearts, which is known and read by all men:
KJV(i) 2 Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
KJV_Cambridge(i) 2 Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
Mace(i) 2 you are my epistle, your conversion being writ in. my heart, known and read by all men:
Whiston(i) 2 Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men.
Wesley(i) 2 Ye are our letter, written on our hearts, known and read by all men:
Worsley(i) 2 Ye are our epistle, inscribed on our hearts, known and read by all men:
Haweis(i) 2 Ye are our letter written in our hearts, acknowledged and read of all men:
Thomson(i) 2 You yourselves are our letter. It hath been written in our hearts; it is known and read by all men.
Webster(i) 2 Ye are our epistle written in our hearts, known and read by all men:
Living_Oracles(i) 2 You are out letter, written on our hearts, known and read of all men.
Etheridge(i) 2 But you yourselves are our epistle, written in our hearts, and known and read of every man.
Murdock(i) 2 Ye are our epistle, written on our hearts, and known and read by every man.
Sawyer(i) 2 You are our epistle, written by our hearts, known and read by all men,
Diaglott(i) 2 The letter of us you are, having been written in the hearts of you, being known and being read by all men;
ABU(i) 2 Ye are our letter, written in our hearts, known and read by all men;
Anderson(i) 2 You are our letter, written in our hearts, known and read by all men;
Noyes(i) 2 Ye are our letter, written in our hearts, known and read by all men;
YLT(i) 2 our letter ye are, having been written in our hearts, known and read by all men,
JuliaSmith(i) 2 Ye are our epistle written in our hearts, known and acknowledged by all men:
Darby(i) 2 *Ye* are our letter, written in our hearts, known and read of all men,
ERV(i) 2 Ye are our epistle, written in our hearts, known and read of all men;
ASV(i) 2 Ye are our epistle, written in our hearts, known and read of all men;
JPS_ASV_Byz(i) 2 Ye are our epistle, written in our hearts, known and read of all men,
Rotherham(i) 2 Our letter, ye, are, inscribed in our hearts, noted and read by all men:
Twentieth_Century(i) 2 You yourselves are our letter--a letter written on our hearts, and one which everybody can read and understand.
Godbey(i) 2 You are our letter, having been written in our hearts, known and read of all men,
WNT(i) 2 Our letter of recommendation is yourselves--a letter written on our hearts and everywhere known and read.
Worrell(i) 2 Ye are our letter, written in our hearts, known and read by all men;
Moffatt(i) 2 Why, you are my certificate yourselves, written on my heart, recognized and read by all men;
Goodspeed(i) 2 You are my recommendations, written on my heart, for everybody to read and understand.
Riverside(i) 2 You are our letter, written in our hearts, known and read by all men,
MNT(i) 2 You are my letter, written on my heart, known and read by all men.
Lamsa(i) 2 You are our epistle written in our hearts, well-known and read by all men:
CLV(i) 2 You are our letter, engraven in our hearts, known and read by all men,
Williams(i) 2 You are my letter of recommendation, written on my heart, read and understood by everybody,
BBE(i) 2 You yourselves are our letter, whose writing is in our heart, open for every man's reading and knowledge;
MKJV(i) 2 You are our epistle written in our hearts, known and read by all men,
LITV(i) 2 You are our letter, having been inscribed in our hearts, being known and being read by all men,
ECB(i) 2 You are our epistle inscribed in our hearts, known and read of all humanity:
AUV(i) 2 You people are our letters [of recommendation], written on our hearts, known and read by everyone.
ACV(i) 2 Ye are our letter, written in our hearts, known and read by all men,
Common(i) 2 You yourselves are our letter, written in our hearts, known and read by all men.
WEB(i) 2 You are our letter, written in our hearts, known and read by all men,
NHEB(i) 2 You are our letter, written in our hearts, known and read by everyone;
AKJV(i) 2 You are our letter written in our hearts, known and read of all men:
KJC(i) 2 You are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
KJ2000(i) 2 You are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
UKJV(i) 2 All of you are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
RKJNT(i) 2 You are our letter, written on our hearts, known and read by all men:
TKJU(i) 2 You are our epistle written in our hearts, known and read by all men:
RYLT(i) 2 our letter you are, having been written in our hearts, known and read by all men,
EJ2000(i) 2 Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
CAB(i) 2 You are our letter, having been written in our hearts, being known and being read by all men;
WPNT(i) 2 You are our letter, inscribed on our hearts, known and read by all men;
JMNT(i) 2 You yourselves are and continue being our letter – being one having been written (inscribed; imprinted; engraved) within your hearts [other MSS: our hearts]; one progressively being experientially known and continuously read (or: periodically recognized and experienced again) by all people (mankind) –
NSB(i) 2 You are our letter, written in our hearts, known and read by all men.
ISV(i) 2 You are our letter, written in our hearts and known and read by everyone.
LEB(i) 2 You are our letter, inscribed on our hearts, known and read by all people,
BGB(i) 2 ἡ ἐπιστολὴ ἡμῶν ὑμεῖς ἐστε, ἐνγεγραμμένη ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν, γινωσκομένη καὶ ἀναγινωσκομένη ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων,
BIB(i) 2 ἡ (The) ἐπιστολὴ (letter) ἡμῶν (of us) ὑμεῖς (you) ἐστε (are), ἐνγεγραμμένη (having been inscribed) ἐν (in) ταῖς (the) καρδίαις (hearts) ἡμῶν (of us), γινωσκομένη (being known) καὶ (and) ἀναγινωσκομένη (being read) ὑπὸ (by) πάντων (all) ἀνθρώπων (men),
BLB(i) 2 You are our letter, having been inscribed in our hearts, being known and being read by all men,
BSB(i) 2 You yourselves are our letter, inscribed on our hearts, known and read by everyone.
MSB(i) 2 You yourselves are our letter, inscribed on our hearts, known and read by everyone.
MLV(i) 2 You are our letter, having been inscribed in our hearts, being known and read by all men;
VIN(i) 2 You yourselves are our letter, inscribed on our hearts, known and read by everyone.
Luther1545(i) 2 Ihr seid unser Brief, in unser Herz geschrieben, der erkannt und gelesen wird von allen Menschen,
Luther1912(i) 2 Ihr seid unser Brief, in unser Herz geschrieben, der erkannt und gelesen wird von allen Menschen;
ELB1871(i) 2 Ihr seid unser Brief, eingeschrieben in unsere Herzen, gekannt und gelesen von allen Menschen;
ELB1905(i) 2 Ihr seid unser Brief, eingeschrieben in unsere Herzen, gekannt und gelesen O. und wohl gekannt von allen Menschen;
DSV(i) 2 Gijlieden zijt onze brief, geschreven in onze harten, bekend en gelezen van alle mensen;
DarbyFR(i) 2 Vous êtes, vous, notre lettre, écrite dans nos coeurs, connue et lue de tous les hommes;
Martin(i) 2 Vous êtes vous-mêmes notre Epître, écrite dans nos coeurs, connue et lue de tous les hommes.
Segond(i) 2 C'est vous qui êtes notre lettre, écrite dans nos coeurs, connue et lue de tous les hommes.
SE(i) 2 Nuestras letras sois vosotros mismos, escritas en nuestros corazones, las cuales son sabidas y leídas por todos los hombres;
ReinaValera(i) 2 Nuestras letras sois vosotros, escritas en nuestros corazones, sabidas y leídas de todos los hombres;
JBS(i) 2 Nuestras letras sois vosotros mismos, escritas en nuestros corazones, las cuales son sabidas y leídas por todos los hombres;
Albanian(i) 2 Ju jeni letra jonë, e shkruar në zemrat tona, e njohur dhe e lexuar nga të gjithë njerëzit,
RST(i) 2 Вы – наше письмо, написанное в сердцах наших, узнаваемое и читаемое всеми человеками;
Peshitta(i) 2 ܐܓܪܬܢ ܕܝܢ ܕܝܠܢ ܐܢܬܘܢ ܐܢܘܢ ܕܟܬܝܒܐ ܒܠܒܢ ܘܝܕܝܥܐ ܘܡܬܩܪܝܐ ܡܢ ܟܠܢܫ ܀
Arabic(i) 2 انتم رسالتنا مكتوبة في قلوبنا معروفة ومقروءة من جميع الناس
Amharic(i) 2 ሰዎች ሁሉ የሚያውቁትና የሚያነቡት በልባችን የተጻፈ መልእክታችን እናንተ ናችሁ።
Armenian(i) 2 Դո՛ւք էք մեր նամակը՝ մեր սիրտերուն մէջ գրուած, ճանչցուած ու կարդացուած բոլոր մարդոցմէն.
Basque(i) 2 Gure epistolá çuec çarete, gure bihotzetan scribatua, cein eçagutzen eta iracurtzen baita guiçon guciéz.
Bulgarian(i) 2 Вие сте нашето писмо, написано в сърцата ни, узнавано и прочитано от всички хора;
Croatian(i) 2 Vi ste pismo naše, upisano u srcima vašim; znaju ga i čitaju svi ljudi.
BKR(i) 2 List náš vy jste, napsaný v srdcích našich, kterýž znají a čtou všickni lidé.
Danish(i) 2 I ere vort Brev, indskrevet i vore Hjerter, som kjendes og læses af alle Mennesker,
CUV(i) 2 你 們 就 是 我 們 的 薦 信 , 寫 在 我 們 的 心 裡 , 被 眾 人 所 知 道 所 念 誦 的 。
CUVS(i) 2 你 们 就 是 我 们 的 荐 信 , 写 在 我 们 的 心 里 , 被 众 人 所 知 道 所 念 诵 的 。
Esperanto(i) 2 Vi mem estas nia letero, skribita sur nia koro, kaj konata kaj legata de cxiuj;
Estonian(i) 2 Teie olete meie kiri, kirjutatud meie südamesse, kõigile inimestele tuttav ja loetav,
Finnish(i) 2 Te olette meidän kirjamme, meidän sydämiimme kirjoitetut, joka kaikilta ihmisiltä tunnetaan ja luetaan.
FinnishPR(i) 2 Te itse olette meidän kirjeemme, joka on sydämeemme kirjoitettu ja jonka kaikki ihmiset tuntevat ja lukevat.
Haitian(i) 2 Se nou menm, moun Korent, ki lèt rekòmandasyon mwen, yon lèt ki ekri nan kè m' pou tout moun ki konn li ka li li.
Hungarian(i) 2 A mi levelünk ti vagytok, beírva a mi szívünkbe, a melyet ismer és olvas minden ember;
Indonesian(i) 2 Saudara sendirilah surat pujian kami, yang tertulis di dalam hati kami dan yang dapat diketahui dan dibaca oleh setiap orang.
Italian(i) 2 Voi siete la nostra lettera, scritta ne’ cuori nostri, intesa e letta da tutti gli uomini;
ItalianRiveduta(i) 2 Siete voi la nostra lettera, scritta nei nostri cuori, conosciuta e letta da tutti gli uomini;
Japanese(i) 2 汝らは即ち我らの書にして我らの心に録され、又すべての人に知られ、かつ讀まるるなり。
Kabyle(i) 2 Tabṛaț-nneɣ, d kunwi s yiman nwen; ț-țabṛaț yuran deg ulawen nneɣ, tețwassen yerna ɣṛan-ț akk yemdanen.
Korean(i) 2 너희가 우리의 편지라 우리 마음에 썼고 뭇사람이 알고 읽는 바라
Latvian(i) 2 Jūs esat mūsu vēstule, kas ierakstīta mūsu sirdīs un ko pazīst un lasa visi cilvēki.
Lithuanian(i) 2 Jūs esate mūsų laiškas, įrašytas mūsų širdyse, visų žmonių suprantamas ir skaitomas.
PBG(i) 2 Listem naszym wy jesteście, napisanym na sercach naszych, który znają i czytają wszyscy ludzie.
Portuguese(i) 2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
Norwegian(i) 2 I er vårt brev, innskrevet i våre hjerter, kjent og lest av alle mennesker,
Romanian(i) 2 Voi sînteţi epistola noastră, scrisă în inimile noastre, cunoscută şi citită de toţi oamenii.
Ukrainian(i) 2 Ви наш лист, написаний у наших серцях, якого всі люди знають і читають!
UkrainianNT(i) 2 Ви наше посланнє, написане в серцях наших, котре знають і читають усї люде.